翻译作品
西蒙.艾里克森的磨难
我们有一次在那个种云南治疗白癜风植园里稍作停留,休息一下喂喂马匹。我们和在场的几个绅士们七嘴八舌的说起话来;但其中有一个中年的男人,脸上好象心不在焉的样子,只是抬起头来扫视了一下,打了个哈哈然后又沉浸于专注的思考之中,好象我们的到来打扰了他似的。种植园的人悄悄对我们说,不要理会他 很容易看出他是一个温顺的家伙,他的疯狂其实并无恶意。他面容苍白、憔悴不堪,似乎有着复杂的思索和精神的忧虑。他长时间的坐在那里,目光注视着地面,时不时地自言自语,做轻微的颔首肯定或摇头否认的动作。他失神于自己的思索或回忆当中。我们与种植园的人继续着谈话,话题不停地转换着。但最后我们谈话当中无意说出的“情形”一词,引起了他的注意,他的面容出现急切的神态。他坐在椅子上环顾左右,说:
“情形?什么情形?啊,我知道了 于是他微倾前身,兴味昂然、热诚恳切地讲述了他的故事
比泽雷夫人 我跟格里雷先生很陌生,但这有什么关系?事态很紧迫。我写信给他,企求一个对困难可能的解决办法,保住年轻人的性命。我的兴趣随之剧增,直到分担起这个母亲的忧虑的程度。我在极大的悬念和焦虑中等待。最终回音被我等来了。
我发现我不能容易地解读信的内容,书写的方式不很熟识,而我的情绪也太急切了些。其中某些部分似乎看起来与男孩子的事情有关,但主要是一些其他的无关痛痒驴唇不对马嘴的事情 早晨我又拿过来重读,但仍很困难不塌实,因为我没能够充分休息,似乎精神混乱,思想意识里疑云重重。记述显得有一些联系了现在,但仍然没有切合我所期盼的要务。还是荒唐散漫、不得要领。翻译出来读起来好象如下,尽管我不敢确认某些词语:
一夫多妻制蔑视王权;精液补偿极性;原因于是存在了。欢呼追踪着智慧,或者瑕疵继承谴责。波士顿,植物学,蛋糕,福儿松实行了,但谁可缩减?我们没有可惧怕的。YRXWLY
海瓦斯.艾威劳
但这里好象没有一个字关于萝卜。似乎一点也没有提出建议,怎样才能使萝卜长成葡萄藤。一句也没有提到比泽雷母子。我带着疑惑睡去;我没吃晚餐,第二天早上也没吃早饭。我以休整过的头脑重新开始我的工作,满怀着信心和希望。现在信件又以新的面目出现了
玻利维亚现场做成鲐鱼;硼砂尊重一夫多妻制;香肠消亡于东方。造物隐藏起来,做过了;因为人能够谴责天降灾难。纽扣,纽扣,木塞,地质学低估了,但我们将缩减。我的啤酒没有了。YRXWLY
中国治疗白癜风最好的医院海瓦斯.艾威劳
显然我被冲昏了头脑。我的理解力被损害削弱殆尽。因此我用了两天时间加以恢复,然后再以大大提高了的脑力投入工作。现在信件以这种形式出现:
药膏有时哽住猪猡;郁金香减少后裔;引起皮革对抗。我们的观念超越智慧,她给予提供而我们能够。黄油但不是蛋糕,充满承担者,我们将使他从他的小雌马断奶。我们感到热了。YRXWLY
海瓦斯.艾威劳
我仍不满意。这些泛泛而谈没有解决问题。它们是琐碎的、芜杂的,以一种强迫你必须承认接受的坚定自信的姿态;但是在现在这种情势下,一个年轻生命的挽救迫在眉睫,它们显得不太合适、太宽泛了、叫人觉得不是味儿。在别的任何时候,我能收到格里雷先生这样的人一封这样类型的信件,我会很高兴并且很自豪,我会虔诚地加以学习并尽自己所能尽量提高自己;但是兰州治疗白癜风医院现在,那个可怜的男孩远在家中衰弱凋萎,盼望着解脱、指望着安慰,我哪有心思学习它长见识呢。
又是三天过去了,我再一次把它拿出来重读。它的要旨又起了变化。它现在如是说:
饮料有时激发葡萄酒;萝卜抑制激情;原因必须说明。扰乱可怜的寡妇;她的上帝的作用将是一场空。但是污垢、洗浴,等等、等等,接着来不公平,将从他的愚蠢里蠕动 诚信白癜风医院 海瓦斯.艾威劳
这有些象那么回事了。但我不能继续下去。我是疲惫不堪了。“萝卜”一词带给我暂时的快乐和鼓励,而我的体力是如此地被衰减下去,继续延误下去对男孩将是危险的,我放弃了继续翻译下去的企图,决定做我一开始就应该做的事情。我坐下来平心静气地给格里雷先生写了如下一封信:
亲爱的先生:我恐怕不能完全理解您善意的来信。那几乎是不可能的,先生,比如“萝卜抑制激情” 在误解之下,你好象赋予我对这件事情兴趣的动机——用温婉的口气来说。但我让你确信,亲爱的先生,如果我看起来“正在扰乱那个寡妇”的话,那只是错觉而已,事实上是子虚乌有的。对于这件事情,身处我的角度,我没有任何企图。她亲自问我,让我给你写信。我从来没有扰乱她——我的确对她知之甚少。我没有扰乱任何人。我走我的路,以我谨小慎微的方式,尽力所能做到正确,从没伤害过任何人,从未抛出过任何“暗示”。对于“她的上帝及其作用”,我对此毫无兴趣。我相信我对自己具有足够的作用——将努力运用支配它们,不惜任何代价,而不是去到处搜寻以获得或控制别人的所有,那是“一场空”的。他死去了——或者貌似如此,当他们安葬他的时候。所以,没有那么多的“污垢、洗浴,等等、等等”了,无论什么“接着来不公平”可能会“从他的愚蠢里蠕动”——如果死亡和鬼魂是一种“愚蠢”的话。你最后的结语是不善意的,正如那是不适当的;如果传闻确认你确实把其运用于你自身,先生,希望那多一些寓意而少一些不切实际。 |